Znaczenie słowa "if you can't stand the heat, get out of the kitchen" po polsku
Co oznacza "if you can't stand the heat, get out of the kitchen" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
if you can't stand the heat, get out of the kitchen
US /ɪf ju kænt stænd ðə hit, ɡɛt aʊt əv ðə ˈkɪtʃən/
UK /ɪf ju kɑːnt stænd ðə hiːt, ɡɛt aʊt əv ðə ˈkɪtʃən/
Idiom
jeśli nie radzisz sobie ze stresem, zrezygnuj
used to say that if you cannot deal with the pressures and difficulties of a situation, you should leave it to others
Przykład:
•
The job is high-pressure; if you can't stand the heat, get out of the kitchen.
Ta praca wiąże się z dużą presją; jeśli nie radzisz sobie ze stresem, zrezygnuj.
•
Politics is a tough game, and if you can't stand the heat, get out of the kitchen.
Polityka to twarda gra, a jeśli nie radzisz sobie z krytyką, daj sobie spokój.